[Translation from Japanese to English ] I was investigating the price of after parts made by Toyota in Japan thorough...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dolittle , steveforest , risa0908 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 11 Nov 2019 at 16:44 2358 views
Time left: Finished

日本国内における、トヨタ製アフターパーツの価格を徹底的に調査していました。
あなたから提示して頂いた価格では、残念ながら私の販売価格に見合わない為、もう少し値引きして頂けないでしょうか?
私の希望は送料込みで※※USDです。その場合、ペイパルを通さずに、直接クレジットカードによる支払いでも構いません。
私のオファーを受け入れてくれるようなら、今後も、継続的に購入すると共に、アイテム数を増やして行きたいと考えています。
私達は、あなたと良きビジネスパートナーになれることを願っています。



I was investigating the price of after parts made by Toyota in Japan thoroughly.
Regretfully, the price you suggested us didn't match my selling price, so could you discount a bit more?
My request is USD※※ including shipping fee. In that case, we can pay directly by credit card, not through paypal.
If you can accept my offer, I would like to increase the number of items together with continuing purchase from you in future.
We hope to being a good business partner of you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime