Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] If possible, I would like to change the box to something better. I have told ...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mono49 at 06 Nov 2019 at 22:00 1876 views
Time left: Finished

できれば、箱をもっと良いものに変えたいです。何度もお伝えしておりますが、箱が御社の弱点です。
日本市場向けに、もっと綺麗なパッケージを用意できれば、もっと売上が上がると思います。

また、日本語のパッケージを作ればもっと売れると思います。
パッケージの制作費は出しますので、紙のパッケージでもっと良いものができませんでしょうか?

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 22:10
If possible, I would like to change the box to something better. I have told you countless time but the box is your company's weak point.
I believe in the Japanese market, if you can prepare prettier packaging, it will raise sales.

Also, I believe that if you can make packaging in Japanese language, the more it will sell.
I'll come up with the cost for packaging production so can't you make the paper packaging into something better?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 22:14
I would like to change the box much better. I noted several times but the one weak point at your company is about the box.
I do believe the sales will be much better if you would get prepare the more fascinating package for the Japanese market.
In addition, it will be providing great sales if you will make the package in Japanese.
We are sure to pay a expenditure for the package, could you revise much better packaging for using paper?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 22:13
If possible, I would like the box changed to be better ones. I have told you many times, the boxes are your firm's weak part.
To Japanese market, I would like you to make much more beautiful ones, that will make the sales rise.

Also, if you make package in Japanese, they will sell more.
As I will pay for the package cost, could you make better paper packages?
kbbohannon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 22:11
If possible, I'd like to change the box to a better one. As I've told you many times, the box is the weak point of your company.
If you can prepare much nicer packaging for the market in Japan, I think you can increase the sales.

Also, if you can prepare a package with Japanese language, it will help selling more.
We will support the cost of making packaging. Do you think you can do better with packaging made with paper?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime