Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] So, a trader following this strategy bases their trades on the possibility of...

This requests contains 668 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , lily0917 ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by toru1254 at 06 Nov 2019 at 12:29 2064 views
Time left: Finished

So, a trader following this strategy bases their trades on the possibility of prices trading at the same levels several times and that they may benefit from such fluctuations several times as well.

Exchange rates often referred to in pips, which are the last few decimal places of the quotation.

If it's your very first foray into trading, we suggest you start with a demo account first to get a feel of its trading platform, understand how orders are executed and put your trading strategy to the test.

Last but certainly not least is your trading style, which dictates how long you plan on keeping your positions open and how much volatility your account can withstand.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese Declined
- Posted at 06 Nov 2019 at 12:43
そこでこの戦略をフォーローしているとレーダーは数回同一レベルでのトレーディングの値段の可能性を自己のトレードのベースとしています。さらに、このような複数回に渡る変動から得するかもしれません。

為替のレートはピップにより実行されることが多く、これは価格の最後の複数の桁を意味します。

トレーディングでの最初の攻撃である場合、トレーディングのプラットフォームを感得するためにデモアカウントから始め、注文の執行方法を理解、その後、貴方のトレーディングの戦略をテストすることをお薦めします。

最後に大切なことですが、貴方のトレーディングのスタイルについてです。これにより貴方によるポジションの開示の長さの計画が分かります。これ以外にも貴方のアカウントのボラティリティーの継続性が判明します。
toru1254
toru1254- about 5 years ago
直訳すぎて意味が掴みにくいのと誤字が多めなため。 toru1254 declined this translation
sujiko
sujiko- about 5 years ago
申し訳ございませんでした。
lily0917
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2019 at 13:24
したがって、この戦略に従うトレーダーは、同じレベルで数回の価格取引の可能性に基づいて取引を行い、そして同様にそのような変動から数回利益を得る可能性もあります。
為替レートはしばしばピップスと言われ、これは相場の小数点以下数桁を指します。
初めて取引を行う場合は、まずデモアカウントから始めて取引プラットフォームの感触をつかみ、注文の実行方法を理解して取引戦略を試してみることをお勧めします。
最後になりますが、ポジションをオープンに保つ期間とアカウントがどれだけのボラティリティに耐えられるかを決定する、あなたの取引スタイルが重要になります。
toru1254 likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2019 at 14:45
この戦略に従う取引は、同じレベルで数回の価格取引の可能性に基づいて取引を行い、そのような変動から数回利益を得る可能性もあります。

為替レートはしばしばピップで参照されます。これは見積の最後の少数の小数点です。

初めて取引を行う場合は、まずデモアカウントから始めて、取引プラットフォームの雰囲気を把握し、注文の実行方法を理解して、取引戦略を試してみることをお勧めします。

最後になりますが確かに重要なのは、あなたのポジションをオープンに保つ期間と、アカウントがどれだけのボラティリティに耐えられるかを決定する取引スタイルです。

Client

Additional info

為替取引に関する基本用語に忠実に訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime