Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1. A company intended to purchase in case auranofin with contamination matche...

Original Texts
1. A社は、異物が混入したオーラノフィンが、日本のGMPに合致し、且つ決められた品質に合致していれば、購入する意思はあった。
2. しかしながら、上記はB社が示した異物除去のプロセスで、必ず異物が除去される事を事前に証明し、且つその工程が日本のGMPに逸脱しない事を証明する事が条件となっている。
Translated by risa0908
1. A company intended to purchase in case auranofin with contamination matches Japanese GMP and required quality.
2. However, the above requires conditions that in the process of removing foreign materials which B company described, the foreign materials must be removed without error and it needs to be certified that the process won't deviate from Japanese GMP.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
148letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$13.32
Translation Time
6 minutes
Freelancer
risa0908 risa0908
Starter Contact