Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] What was driving me was [that] I was getting notes from kids who were struggl...

Original Texts
What was driving me was [that] I was getting notes from kids who were struggling with their sexual orientation. They were depressed.

Some said [they] had suicidal thoughts.

Some had been banished by their own parents and family.

It weighed on me in terms of what I could do.

Obviously I couldn't talk to each one individually that reached out, but you always know if you have people reaching out to you that there's many more that don't, that are just out there wondering whether they have a future or not, wondering whether life gets better …
From there I really decided. There's been a lot of people that came before me that made it possible for me to sit here today, and I needed to do something to help those people that were in a younger generation.

It probably took a year between getting the words exactly like I wanted and picking the right time for the company, because I didn't want it to be a distraction and so forth. I have not regretted it for one minute. Not at all.

Want to be out? Well, it's that life gets better, that you can have a great life filled with joy.

Gay is not a limitation. It's a characteristic that I hope they view, like I do, that it's God's greatest gift.
That's what I hope: to get that message out there to all the young kids struggling with their identity who aren't certain that they're resilient enough or good enough, or [they] are made to feel inferior in some way, or worse, are ostracized or whatever.

Life doesn't need to be like this. And to people that are wondering how they should treat people that are gay, the simple message is be kind. Treat each other with kindness and dignity and respect.

And if you do that, you don't have to worry about walking on eggshells. We're like everybody else. We just like to be treated with dignity and respect.
noriko_kt Translated by noriko_kt








同性愛者はリミットではない。それは彼らに私が見るように捉えて欲しい特徴であり、神様のすばらしい贈り物としての特徴である。 それが私の望みだ。そのメッセージを自分のアイデンティティに苦しんでいる若い子供のためにそこに出す。自分が十分にレジリエントかどうか、自分が十分に良いのか、ということに確信を持っていない、あるいは、何らかの形で劣っていると感じたり、もっと悪い場合には仲間に入れてもらえないなどと感じているもののために。



Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:

Translation Language

Translation fee

Translation time
29 minutes





Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 121,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)