日→英、英→日、実務/ブログ記事/論文翻訳
The translator has suspended this service and is not currently accepting new project requests for it.
About This Service
日→英、英→日に関するご依頼とご相談はこちらよりお願いいたします。丁寧なコミュニケーションと、徹底したリサーチを心がけております。
得意分野は理系・技術系・ECです。
お客様とのメールのやりとり、ブログ記事、論文、教材、マニュアルなど
【報酬について】
原文の専門性と文字数・ワード数をもとに算出し、ご提案差し上げます。
※conyacシステム上、時給が設定されておりますが、時給換算ではございません
一般的な文書(ビジネスメール等)
日本語 1文字 2.5円〜
英語 1ワード 3円〜
専門文書、特殊なご依頼
日本語 1文字 7.5円〜
英語 1ワード 9円〜
【納期の目安】
日本語~600字、英語250ワード程度:即日~翌日
日本語~2400字、英語1000ワード程度:即日~翌々日
※実際の納期は、ご契約前にご相談・お約束させていただきます。
【ご契約までの流れ】
翻訳の依頼をなさる際に、原文のサンプル添付をお願いしております。
コメントで、原文のワード数(英語)または文字数(日本語)、希望納期をお伝えください。
↓
折り返し、対応の可否、予定納期、希望報酬額をご提案いたします。
↓
ご納得いただければ、報酬額を承認いただき、契約成立となります。
契約成立前のご相談に料金はかかりませんのでお気軽にご連絡ください。
What You Can Expect
お客様とのメールのやりとり、ブログ記事、学術論文、教材、技術マニュアル
Business Hours
ご連絡には24時間以内にご返信差し上げるよう心がけております。作業可能時間は主に土日となります。(JST)
noriko_kt's Profile
ID Verified
About 5 years ago
Japanese (native)
English
German
※2022年12月現在、conyacでのお仕事は休止しております。
日⇄英、独→日の翻訳をしております。
【翻訳経験】
日英:実務翻訳(EC系、医療系、技術マニュアル、理系)
日独:実務翻訳(メール、技術、薬品)
【専門】
学士:言語学、生物学
修士:科学コミュニケーション
【経験業種】
教育、研究機関
丁寧なコミュニケーションと徹底したリサーチを心がけております。
日⇄英、独→日の翻訳をしております。
【翻訳経験】
日英:実務翻訳(EC系、医療系、技術マニュアル、理系)
日独:実務翻訳(メール、技術、薬品)
【専門】
学士:言語学、生物学
修士:科学コミュニケーション
【経験業種】
教育、研究機関
丁寧なコミュニケーションと徹底したリサーチを心がけております。
makias1
5評価では足りないくらい、全てにおいて満足です。また宜しくお願い致します。
18 Jan 2020 at 00:22
makias1
言葉で言い尽くせないほど感謝しております。ありがとうございました。
05 Mar 2020 at 19:09
makias1
いつも正確に作業をしていただき大変感謝しております。今度ともどうぞ宜しくお願い致します。
22 Apr 2020 at 19:21
makias1
いつも安心して依頼させて頂いてます。ありがとうございます。
11 Jul 2020 at 11:52
makias1
専属になって頂きたいほど完璧です。いつもありがとうございます。
20 Jul 2020 at 21:53