Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Many thanks for your reply. I contacted them at 9:00a.m. on October 28th. ...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , teddyyama , steveforest , ruru_ecacu ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by lifedesign at 23 Oct 2019 at 16:38 2206 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます。

10月28日 AM9:00にご連絡いたしました、
ホテルロビーにてお待ちしております。
(今回の通訳者は、ベトナム人となりますので、
お迎えは英語が喋れなくても、大丈夫です。)

28日午後にお会いできることを楽しみにしております。

お忙しいところ、お手数おかけいたしますが、
何卒、よろしくお願いいたします。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2019 at 16:53
Many thanks for your reply.

I contacted them at 9:00a.m. on October 28th. We will be waiting in the hotel lobby.
(This interpreter is Vietnamese; they can pick you up even if you don't speak English. )

I will look forward to seeing you in the afternoon of the 28th.

Thanks for everything during this busy time.
karekora
karekora- about 5 years ago
ご利用をいただき誠にありがとうございます。
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2019 at 16:57
Thanks for your reply.
I made a contract for 9AM on 28th of October. I will be waiting for you at the hotel lobby.( The interpreter is Vietnamese so that it would be no problems they don't speak English)
I hope to meet you at the afternoon on 28th.
I am sorry that you must be busy.
With regards.
ruru_ecacu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2019 at 17:29
Thanks for the reply.

I contacted you at AM 9:00 October 28,
I will wait you at Lobby in the hotel.
(As an interpreter we will offer in this time is Vietnamese, you needn't talk in English)

I’m looking forward to seeing you in the afternoon October 28.

I am sorry for bothering you.
Thank you for your cooperation.

teddyyama
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2019 at 17:00
Thank you for your reply.

I have contacted at 9:00AM October 28th.
I will be waiting in the hotel lobby.
(The interpreter at this time is Vietnamese so you don't need English speaker for picking up)

I am looking forward to seeing you in 28th Afternoon.

Thank you very much for taking time for this.
Best Regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime