[Translation from Japanese to English ] I'm very happy to hear from you. You said that you would sell Toyota origi...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , setsuko-atarashi , shimauma ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 17 Oct 2019 at 19:39 1975 views
Time left: Finished

あなたからの連絡を私は大変喜んでいます。

トヨタ製の部品を再び販売するとのことですが、以前と同じように、貴社の取り扱い商品として、通常に購入が可能となるのでしょうか?
それとも今回限りの限定商品なのでしょうか?

以前と同じように、トヨタ製の※※や●●の購入が可能となることを、私は大いに期待しています!

又、現在、入荷待ちになっている商品の状況をお聞かせください。
まだまだ入手困難な状況は続くのでしょうか?
なぜ、このような入荷待ちの状況が続いているのかも、合わせてお伝え頂ければ幸いです。

I'm very happy to hear from you.

You said that you would sell Toyota original parts again.
Are you going to sell them as continued items as before?
Or is it only for this time?

I do hope that you will sell ※※ and ●● made by Toyota as before!

Also, please let me know the status of back-order items.
Is it going to take a while?
I would appreciate it if you would let me know the reason why it's been taking so long.




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime