Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I was finally able to do the test photo shoot. The results were that the imag...

This requests contains 101 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( bean60 , diego ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by yoshidama at 25 Nov 2011 at 17:47 1696 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ようやくテスト撮影ができました。その結果、良好な状態のレンズに比べると、少し画質は落ちるように見えます。コントラスト、シャープネスに影響しているようです。このため、やはりこのレンズはあなたへ返品したい。

bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2011 at 17:53
I was finally able to do the test photo shoot. The results were that the image quality seems to be a little low compared to a good condition lens. It seemed to affect the contrast and the sharpness. Due to this, I would like to return this item after all.
diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2011 at 17:55
I could finally take pictures for test. As a result, the image quality is lower than one by a lens in a good condition. Contrast and sharpness seem to be effected by the condition.So, I would like to return this to you.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2011 at 18:16
I have finally finished test filming with using the lens. The picture quality seems to be a little coarse than the ones made by better lens. Contrast and sharpness seem to be affected by its quality. For this reason I would like to return the lens to you.
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
coarse =>coarser に変えてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime