[Translation from Japanese to English ] Today, I received the following warning email from Amazon.com. I suppose tha...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , shimauma , fatpooh3 , cafedenowhere ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by suhiroki at 19 Sep 2019 at 05:15 2125 views
Time left: Finished

本日、以下の警告メールをAmazon.comから受け取りました。
以前、Kateさんに協力してもらって、Amazon Japanへ申請した御社のブランド登録が原因だと思います。
Amazonのブランド登録は以前のルールと異なり、もしかしたら、弊社がブランド所有者になってしまっているのかもしれません。
このままでは、弊社はAmazon Japanで御社の製品を販売できなくなってしまいます。
早急なご対応を宜しくお願い致します。

Today, I received the following warning email from Amazon.com.
I suppose that I received this email because of the registry of your brand for which we had applied to Amazon Japan with the help of Kate before.
Since Amazon changed the rules of the brand registry, we might be enrolled as the right holder of the brand.
Without taking any action, we would not be able to sell your products on Amazon Japan.
Your immediate action would be highly appreciated.

Client

Additional info

取引先へのメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime