Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your continued support and contact . I singed contract. Please s...
Original Texts
お世話になります。
ご連絡ありがとうございます。
契約書にサインいたしました。
添付いたしましたので、ご確認お願いいたします。
工場訪問時期ですが、10/中旬ごろまでは、予定が入ってしまっており、
訪問が難しいです。
今のところ、10/下旬の工場訪問を予定しております。
それまで、ご質問等ございましたら、メールでお願いいたします。
皆様にお会いできるのを、楽しみにしております。
何卒、よろしくお願いいたします。
ご連絡ありがとうございます。
契約書にサインいたしました。
添付いたしましたので、ご確認お願いいたします。
工場訪問時期ですが、10/中旬ごろまでは、予定が入ってしまっており、
訪問が難しいです。
今のところ、10/下旬の工場訪問を予定しております。
それまで、ご質問等ございましたら、メールでお願いいたします。
皆様にお会いできるのを、楽しみにしております。
何卒、よろしくお願いいたします。
Translated by
steveforest
Thanks for your continued support and contact .
I singed contract.
Please see the attached file for your reference.
On my visit to your factory, I have other plans until the mid October, I will not be able to make it.
At the moment, I will plan to do so late October.
Please let me know if you have any question by email.
I hope to see you everyone.
Until then, take care.
I singed contract.
Please see the attached file for your reference.
On my visit to your factory, I have other plans until the mid October, I will not be able to make it.
At the moment, I will plan to do so late October.
Please let me know if you have any question by email.
I hope to see you everyone.
Until then, take care.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...