Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late reply. I reviewed the picture. It was shipped out as...
Original Texts
ご連絡が遅くなり申し訳ありません。
写真を確認しました。
入出荷のときにミスが起こり誤って出荷されてしまいました。
現在在庫を確認したところ注文された商品の在庫がなく、一週間後くらいに入荷があるのですがどのようにいたしますか?
①返品と正しい商品の再発送をする
②返品と返金のみをする
上記からご希望をお聞かせ下さい。
また返品の際に送料はどのくらい掛かりますか?
よろしくお願いいたします。
写真を確認しました。
入出荷のときにミスが起こり誤って出荷されてしまいました。
現在在庫を確認したところ注文された商品の在庫がなく、一週間後くらいに入荷があるのですがどのようにいたしますか?
①返品と正しい商品の再発送をする
②返品と返金のみをする
上記からご希望をお聞かせ下さい。
また返品の際に送料はどのくらい掛かりますか?
よろしくお願いいたします。
Translated by
shimauma
I'm sorry for my late reply.
I reviewed the picture.
It was shipped out as there was a mistake in receiving and shipping management.
At this moment, there is no stock of the ordered item.
It will come in in about 1 week.
How would you like to proceed?
1. You will return the item you received and I will send a correct item to you.
2. You will return the item you received and I will give you a refund.
Please choose either of the above and let me know.
Could you please also let me know about how much return shipping costs?
Thank you.
I reviewed the picture.
It was shipped out as there was a mistake in receiving and shipping management.
At this moment, there is no stock of the ordered item.
It will come in in about 1 week.
How would you like to proceed?
1. You will return the item you received and I will send a correct item to you.
2. You will return the item you received and I will give you a refund.
Please choose either of the above and let me know.
Could you please also let me know about how much return shipping costs?
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 188letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.92
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...