Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As for the strength calculation for flange, it is a range of the Korean suppl...

This requests contains 208 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( huihuimelon ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takatoshi at 12 Sep 2019 at 17:31 3375 views
Time left: Finished

フランジの強度計算については、韓国サプライヤーの範囲になりますので、サプライヤーに確認する必要があります。
しかし、韓国は来週の月曜まで休みのため、本日確認ができません。
ですので、来週の火曜に電話会議を実施させていただきたいのですが、それまでお待ちいただけないでしょうか。

強度計算は設計上非常に重要な部分になるかと思いますので、サプライヤーへの確認無しに回答はできない状況です。
(後で問題が出た場合、責任が取れません)






huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2019 at 17:37
As for the strength calculation for flange, it is a range of the Korean supplier so it shall be confirmed by the supplier.
However, since it is holiday until next Monday in Korea, we can’t confirm today.
So, we would like to hold a telephone conference next Tuesday and could you please wait till then?

Strength calculation shall be significantly important part for the design so that we can’t answer without their confirmation.
(We don’t owe the responsibility for the problem that might occur)





[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2019 at 17:37
Regarding the strength calculation, it was kept by supplier in Korea so that we need to confirm to them.
However, it is a holiday until next Monday in Korea therefore we cannot make sure today.
For this reason, shall we hold a meeting over the phone next coming Tuesday, would you wait until that time?
The strength calculation seems to be very big issue for the designing. we cannot answer without confirmation for the supplier(If problem will be arisen, we cannot take responsibility).

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime