[Translation from Japanese to English ] Although I received the record, it was broken from its one edge and damaged. ...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , kumako-gohara , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 13 Aug 2019 at 12:26 1804 views
Time left: Finished

本日届いたレコードですが、端から折れ曲がっていて破損しています。写真を添付しますのでご確認ください。郵便による事故と思われますが、あなた(ebay)に返金をお願いしたく思います。返金後に商品をあなたに返品したく思いますが、その際は返送料が新たにかかってしまいます。今回落札したこの商品、到着を楽しみにしていたため、本当に残念でなりませんでした。あなたにとっても不慮な事故でしょうが、返金のほう、どうかよろしくお願い致します。

I have received a record today but it was damaged as it was folded at the edge. Please see the attached photos. It seems to be because of occurred while delivering by postal services, but I would like you to full refund to eBay, please. After receiving the money, I think I will return the item back to you but it may be necessary for the shopping cost. I have been looking forward to this item as I succeeded to bid the item. I was so much regretted indeed. It might be this was unwanted accident but please understand my situation at this time caused.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime