こんにちは。
親切な回答を有難うございます。 私の注文した製品は、返送になります。
貴社が、返送された私宛の製品を受け取ったら、対応をお願い致します。
日本政府の動物薬の規制は、とても理不尽です。貴社にお手数をおかけしてしまい、とても申し訳なく思います。
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2019 at 10:31
Hello.
Thank you for your kind answer. The item I ordered will be returned.
When I receive the item sent addressed me, please handle with it.
Japanese government's animal medicine rules is not understandable. We feel sorry for this inconvenience.
Thank you for your kind answer. The item I ordered will be returned.
When I receive the item sent addressed me, please handle with it.
Japanese government's animal medicine rules is not understandable. We feel sorry for this inconvenience.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2019 at 10:30
Hello,
Thanks for your courteous reply.
My ordered item will be retuned soon.
When you will received the item retuned from us, please work promptly.
The regulation for meats and plants by Japanese government is strictly unacceptable but I am deeply sorry for the situation caused at this time.
Thanks for your courteous reply.
My ordered item will be retuned soon.
When you will received the item retuned from us, please work promptly.
The regulation for meats and plants by Japanese government is strictly unacceptable but I am deeply sorry for the situation caused at this time.