Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding document of development Good day! We are a manufacturer that dev...
Original Texts
開発資料について
こんにちは。弊社は日本で、オーディオの収録機を開発しているメーカーです。
あなたの会社のTB-300に興味があり、実際に購入しました。
USBで接続した状態で私たちの製品をTB-300からコントロールしたいと思っています。
開発用の資料はありますか? サンプルやドキュメントがあれば欲しいです。
又、現在、TB-300をUSBでつなげて、スロー再生できる機材はありますか?
HDB Programはお送りします。
宜しくお願いします。
こんにちは。弊社は日本で、オーディオの収録機を開発しているメーカーです。
あなたの会社のTB-300に興味があり、実際に購入しました。
USBで接続した状態で私たちの製品をTB-300からコントロールしたいと思っています。
開発用の資料はありますか? サンプルやドキュメントがあれば欲しいです。
又、現在、TB-300をUSBでつなげて、スロー再生できる機材はありますか?
HDB Programはお送りします。
宜しくお願いします。
Regarding the development report.
Hello, we are manufacturer that developing recorder for audio in Japan.
As I am interested in your TB-300 and bought it.
I would like to control TB-300 for connecting with our product via USB.
Do you have any of document or sample for this equipment ?
In addition, at the moment, do you have any device for making it possible for playing back in slow speed?
I will send HDB Programme for you.
With regards.
Hello, we are manufacturer that developing recorder for audio in Japan.
As I am interested in your TB-300 and bought it.
I would like to control TB-300 for connecting with our product via USB.
Do you have any of document or sample for this equipment ?
In addition, at the moment, do you have any device for making it possible for playing back in slow speed?
I will send HDB Programme for you.
With regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 5 minutes