Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I hate Japanese' nature that precluding person who doesn't fit in "common sen...

Original Texts
貴女の手術が上手くいったようで安心しました。
目は大事な器官ですからね。

温かい思い遣りの言葉を有難う。
とても嬉しかったです。
貴女を頼りにしてますよ。

Xさんの件ですが、私がすごく彼女に気を遣っているので、向こうはご機嫌です。
おそらく、私が彼女の事を大大大好きで話したがっていると思っているでしょう。
本心を一言も言えない私にこそ、根本的な問題があると自分でも思いますが、本音を言って彼女の機嫌を損ねて、悪評やデマを広められたり敵に回られるのが怖いんです。
私は人間関係を築くのが苦手です。
Translated by pokopoko
I am relieved for that your operation went well.
Eye is a precious organ, you know.

Thanks for your warmhearted voice.
I was really happy to hear that.
you are my only reliance.

I am taking acre of X, so she looks really happy.
Perhaps, she is thinking I love her soooo much and wanting to talk with her.
I might have a problem since I cannot tell her my real intension, but I still feel feared to tell her the truth and offend her. I do not want her to start the false rumor or be an enemy to me.
It is really hard for me to build the relationship with others.
risa0908
Translated by risa0908
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
480letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$43.2
Translation Time
33 minutes
Freelancer
pokopoko pokopoko
Starter
I will try my best.
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。
Freelancer
risa0908 risa0908
Starter Contact