Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. We are a company in Japan. We sell goods on Amazon in the U.S. and C...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , marifh , keysk ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by yamamuro at 24 Jun 2019 at 18:17 2877 views
Time left: Finished

こんにちは
弊社は日本の企業です
アメリカとカナダのアマゾンで商品を販売しています。

アメリカで仕入れた商品をカナダで販売したいと考えています。
発送元はカリフォルニア州です。
御社のサービスを使用するためにアカウントを開設したい。
どうすればアカウントを取得できますか?
よろしくお願いします

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 18:21
Hello.
We are a company in Japan.
We sell goods on Amazon in the U.S. and Canada.

We would like to sell the products in Canada purchased from the U.S.
They will be shipped from California.
We wish to open an account in order to use your company's service.
How can we open an account?
Looking forward to your reply, thank you.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 18:21
Hello.
This is a Japanese company.
We sell items at America and Canada Amazons.

We are considering selling items purchased in America and sell them in Canada.
Their origin is California State.
We would like to open an account to deal with your service.
How could we obtain your account?
Best regards,
keysk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 18:27
Good afternoon.
We are Japanese company and selling products through Amazon in US and Canada.

We are planning to sell the products in Canada that purchased in US.
These products are from California.
I would like to make an user account to use the service of your company.
How can I get an user account?
Thank you in advance.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 18:27
Hello, we are the Japanese corporation. We sell prouducts @ Amazon in the U.S. and Canada.

We are planning to sell products in Canada, which we purchase in the U.S.
We will ship from California and would like to open an account in order to use your service.
Kindly let us know how we can open the account.

Thank you for your attention in advance.
[deleted user]
[deleted user]- over 5 years ago
「発送元はカリフォルニアです」の部分、"Those products are from California."の誤りです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime