[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your reply. Please find attached my order. I would...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , setsuko-atarashi , shimauma , ayumi-2019 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yamamuro at 18 Jun 2019 at 19:17 2326 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます
添付の内容で発注します
クレジットカードをアメックスに変更したいです。
こちらのメールにクレジット情報を記載すればよろしいでしょうか?

承知いたしました
次回の発注でご相談させて頂きます。
前回の発注で1つ傷が入った漫画が届きました。
画像を添付します。
分かりずらいですが本の表面にレジンのようなものがついており、でこぼこになっています
本のコーティングに失敗したのだと思います
このような本が届いたらどうすればいいですか?

Thank you very much for your reply.
Please find attached my order.
I would like to change my credit card to AMEX.
Should I include the credit card information in this email?

I understand.
I will talk to you on my next order.
As for my last order, I received one comic book with damage.
I'm attaching a picture.
Although it is hard to see, the book surface is smeared with some stuff like resin and is uneven.
I suppose it's a coating failure.
Can you please tell me what to do with a book in such a condition?






Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime