Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello Exhibitor, My name is James, I would like to know how many units you ha...

This requests contains 382 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddyyama , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Jun 2019 at 10:04 2594 views
Time left: Finished

Hello Exhibitor, My name is James, I would like to know how many units you have for sale, Ill be offering you $2,500 for this item including the shipping fee via EMS SPEED POST to my cousin in United State. Kindly reply me back to my e-mail (jamesclowd65 (@) gmai l. com) or message me at my LINE, my LINE ID is (victorjames101) I will be waiting to hear back from you soon! REGARDS

[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2019 at 10:07
展示関係者様、私はジェームスというものです。販売のユニットはどれくらいになるのかお教えいただければと思います。この商品について、アメリカのいとこ宛のEMS SPEED POST送料を含めて2500ドルを考えています。お忙しいところ恐縮ですが(jamesclowd65 (@) gmai l. com)までお願いします。 (victorjames101) LINEでも結構です。お返事をお待ちしています。敬具。
kumako-gohara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2019 at 10:08
展示されている方へ、
Jamesと申します。いくつ販売されているかお伺いしたいです。
配送料込み2,500USDでアメリカにいるいとこに商品を送る予定です。EMS SPEED POSTを使います。
Email(jamesclowd65(@)gmail.com)にご返信ください。もしくはラインでメッセージをください。
ラインのIDはvictorjames101でし。お返事お待ちしています。宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/2
teddyyama
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2019 at 10:15
こんにちは出品者様、私の名前はジェームスです。そちらに何ユニット販売用に在庫があるか知りたいです。私はこの商品に対しEMS速達で米国内の従兄弟への配送量を含めて2500ドルを提案させていただきます。私のメールアドレス(jamesclowd65@gmail.com)に返信、またはLINE、LINE ID(victorjames101)にメッセージをいただけますでしょうか?
あなたからのメッセージお待ちしております。
★★★★☆ 4.0/2

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime