Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I checked the message content. I am sorry what the trouble incurred. Our sh...
Original Texts
メッセージの内容を確認しました。
トラブルが発生してしまったようで残念に思います。
当店からの追加請求は絶対に発生しませんが、あなたは43.20 eurosの支払いを求められているのですか?
私共は今回も、これまでと同じようにあなたへ商品を発送しましたが、
今までこのような事はありましたか?
いま購入金額を調べましたが、
この43.20 eurosは、あなたが今回購入した商品の合計金額の約35%になります。
私共も今回の件は理解が出来ずに困惑しています。
詳細を教えてください。
トラブルが発生してしまったようで残念に思います。
当店からの追加請求は絶対に発生しませんが、あなたは43.20 eurosの支払いを求められているのですか?
私共は今回も、これまでと同じようにあなたへ商品を発送しましたが、
今までこのような事はありましたか?
いま購入金額を調べましたが、
この43.20 eurosは、あなたが今回購入した商品の合計金額の約35%になります。
私共も今回の件は理解が出来ずに困惑しています。
詳細を教えてください。
Translated by
kumako-gohara
I checked the message content.
I am sorry what the trouble incurred.
Our shop will not ask you to make an additional payment, but do you need to pay 43.20EURO?
We delivered the items same as before. Have you encountered the same situation?
I checked the purchasing amount now,
This 43.20EURO consists of around 35% in total amount which you bought this time.
I am confused because I cannot understand in this matter.
Please let me know the detail.
I am sorry what the trouble incurred.
Our shop will not ask you to make an additional payment, but do you need to pay 43.20EURO?
We delivered the items same as before. Have you encountered the same situation?
I checked the purchasing amount now,
This 43.20EURO consists of around 35% in total amount which you bought this time.
I am confused because I cannot understand in this matter.
Please let me know the detail.