[Translation from Japanese to English ] This is due to the contract with the publisher but I may have to use a differ...

This requests contains 304 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , marifh , steveforest , melolicious , risa0908 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by izumi_artisan at 23 May 2019 at 14:51 2554 views
Time left: Finished

iOSは今のままの広告実装でいけそうですね。

グラフを見る限り、Mintegralの数値は優秀とは思えなかったので、他の取引を設定してくれるとありがたいです。

Mintegralにはバナーが無いのですね。それでは、androidの中国マーケットにバナーを出せるアドネットワークはありますか?
パブリッシャからは、バナーを消した方が良いと言われているので、最終的にバナーはなくなるかもしれませんが。

For iOS, it seems to be fine by current advertising implementation, right?
According to the graph, the amount of Minetagral seems not good, so we appreciate if you promote another trading.

I see, Mintegral doesn't have banner, then, are there advertisement network which can put out banner at Chinese android market?
We may don't have banner as publisher requested us to remove banner.

パブリッシャとの契約の関係で、中国の広告のみ私のアカウントでは無く、パブリッシャーの作るアカウントで管理する事になるかもしれませんが、そうなった場合、そのアカウントに対してもYuriさんがフォローすることは出来ますか?

This is due to the contract with the publisher but I may have to use a different account, not my own account but which is set by the publisher to use for only the advertisements in China. In that case will Yuri san be able to follow that account as well?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime