Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am grateful for yiur careful handling. I think the shoes would be returned ...
Original Texts
丁寧な対応に感謝します。シューズは発送元の郵便局に戻ると思います。
私の住所は、建物の都合で少し特殊かもしれません。
郵便番号は最近変更になったようです。
正しい住所で再びシューズを送ってください。
また何かあれば連絡をします。
そちらも進展があったらまた連絡をしてください。
私の住所は、建物の都合で少し特殊かもしれません。
郵便番号は最近変更になったようです。
正しい住所で再びシューズを送ってください。
また何かあれば連絡をします。
そちらも進展があったらまた連絡をしてください。
Translated by
steveforest
I very much appreciated your great work for me accordingly.
The shoes will be returning to the sender.
My shipping address seems to be a bit funny because of the reason for the vicinity .
The postal code seems to be changed lately .
May I ask you to send the shoes for me again?
If there is anything I will make a contact you.
Please let me know if there's something new.
The shoes will be returning to the sender.
My shipping address seems to be a bit funny because of the reason for the vicinity .
The postal code seems to be changed lately .
May I ask you to send the shoes for me again?
If there is anything I will make a contact you.
Please let me know if there's something new.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 145letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.05
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...