Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I need to know what products you want to launch on your A. If it’s a product ...

This requests contains 423 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( chibbi ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by 121121rrrr at 23 Apr 2019 at 10:22 1564 views
Time left: Finished

I need to know what products you want to launch on your A.
If it’s a product we are used to produce in quantities, it will not be a problem to have no MOQ.
And I also need to know how you want to proceed? You manage the B on your own, and then send me the global order? And you confirm you buy our product at the wholesale price?
That means you pay us before shipment, and we deliver all the goods in one place?
Please confirm,

chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Apr 2019 at 10:33
Aにおいてどの製品を始められたいかおしらせください。
我々が数量で生産している製品でしたら最低発注数で問題ありません。
どのように進められたいかもおしらせください。Bはそちらで管轄していただきこちらへはグローバルオーダーを送っていただくということでよろしいでしょうか?それから私どもの製品をお買い上げいただくのは卸価格ということで間違いございませんか?
そうなりますと発送前にお支払いいただくということになり、1箇所に全ての商品をお届けするということになります。
ご確認お願い致します。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 23 Apr 2019 at 10:33
貴方がAで始めたいのはどんな商品ですか?もし我々が扱う商品でそこそこの個数を賄えるのであれば、MOQの問題はありませんね。そして何を作りたいのかも知りたいと思います。Bを貴方自身でマネージしたいと考えているのであれば、その時大きな注文を頂けますか?その際に卸値を確認頂けるかと存じます。それが発送前にお支払い頂けるという事になります。そして、全ての商品を一箇所に送るという事になります。ご確認下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime