Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for offering you AVENGERS #4 coin at a special price.Could you plea...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 19 Apr 2019 at 08:53 1924 views
Time left: Finished

AVENGERS #4コインを特別価格にてご提供させて頂きありがとうございます。もう一つのSHOWCASE #4コインを特別価格にてご提供いただけますか?価格が上昇して苦しんでいます。PayPal請求書を送っても良いです。特別価格にて提供頂けるならばcardに入っている未決済のコインをキャンセルして下さい。今まで多く買い付けしておりましたので今後も引き続きよろしくお願いします。日本は天皇が変わって令和時代になりました。お知らせまで。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2019 at 08:59
Thank you for offering you AVENGERS #4 coin at a special price.Could you please offer one more SHOWCASE #4 coin at a special price? We are suffering as prices are getting higher. You can send usPayPal bill. If you offer us at a special price, please cancel not decided coins in the card. We have been purchasing them, so please give us your continuous support. In Japan, the Emperor will change and our era will be "Reiwa" era. I would like to tell it to you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2019 at 08:58
Thank you for providing Avengers #4 coin at special price. Would you provide another showcase #4 at a special price? I am having a hard time since price is going up. You can send an invoice of PayPal. If you can provide at the special price, you can cancel the coin unsettled in the card. As I have been purchasing many items so far, I appreciate your continuous transaction with me. In Japan, imperial year name changed to Reiwa. Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2019 at 08:57
Thanks for the offer for AVENGERS #4 coin.
Can you also offer me SHOWCASE #4 coin ?
I am struggling with the recent increasing the price.
You let me have a invoice via PayPal .
Please make a cancellation for unpaid coin in the card if you would offer me this in special price.
Thank you for your continued selling me with a good price as always.
Japan will be changing to new era for RYOWA from SHOWA.
For your reference.
tokuchan2016
tokuchan2016- over 5 years ago
RYOWA昭和ではなく平成でしょうか?
[deleted user]
[deleted user]- over 5 years ago
大変失礼しました。仰る通りです。Japan will be changing to new era for RYOWA from SHOWA.→Japan will be changing to new era for RYOWA from HEISEI.でした。ごめんなさい。
tokuchan2016
tokuchan2016- over 5 years ago
ありがとうございます。
[deleted user]
[deleted user]- over 5 years ago
恐れ入ります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime