[Translation from English to Japanese ] Thanks for your prompt reply. I am not sure i get your proposal correctly. ...

This requests contains 457 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , trinhlien , steveforest , yuke_ko_4310 , matsu2160 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by 121121rrrr at 15 Apr 2019 at 18:08 2742 views
Time left: Finished

Thanks for your prompt reply.
I am not sure i get your proposal correctly.
Do you mean you would like to order fix quantity before the crowdfunding campaign? Based on what stock we have now?

For Breccia, not sure what volume you need? Currently we provide FOB price as below.

If you order 50 PCS of Breccia at a time, FOB price NTD 5094/ PCS
If you order 100 PCS of Breccia at a time, FOB price NTD 4669/ PCS

Please let me know more about your thoughts. thanks.

早急なご返信ありがとうございます。
貴方からのオファーを、正しく理解したか確信がありません。
クラウドファンディングキャンペーンの前に、我々の在庫に基づき、固定数量をオーダーしたいということでしょうか?

Brecciaにつきましては、どれだけ必要でしょうか?
現在のFOB価格は以下の通りです。

一度にBreccia 50ヶをオーダーされた場合 FOB価格 5094台湾ドル/個
一度にBreccia 100ヶをオーダーされた場合  FOB価格 4669台湾ドル/個

貴方の提案をより詳しく教えてください。
宜しくお願いいたします。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime