Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] DENIM SPRAY Powerful yet gentle ingredients in this product neutralize and el...

This requests contains 481 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( elephantrans ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by trust_1 at 12 Mar 2019 at 19:27 2298 views
Time left: Finished

DENIM SPRAY
Powerful yet gentle ingredients in this product neutralize and
eliminate odors by trapping molecules that cause unwanted stink, leaving behind a fresh scent.

Directions
Shake well before use. Spray denim directly with fine mist all over.
allow fablic to dry completely before wearing. enjoy fresh smelling denim.

Keep out of reach of children and pets.
Use only as directed.
Avoid spraying towards face. Do not swallow or ingest.

Use only as directed. Do not swallow or ingest.

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2019 at 19:40
デミンスプレイ
この製品はパワフルで尚優しい原料で中性であり、不快な悪臭の分子を閉じ込めて脱臭し、新鮮な香りが残ります。

説明
使用する前によく振って下さい。細かい霧にしてデミンを全体にスプレーしてください。
着る前に繊維を完全に乾燥させてください。デミンのフレッシュな香りを楽しんでください。

子供やペットが触らないようにしてください。
指示に従ってのみ使用してください。
顔へスプレーしないでください。飲み込んだり体内にいれないでください。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2019 at 19:37
デニムスプレイ
パワフルですが、優しい素材で作られたこの製品、トラッピング分子により、においを除去、中和し、フレッシュな香でシンクのにおいも寄せ付けない。

方法
使う前に攪拌する。デニムに直接吹き付ける、その時軽めのミストになるように全体に。
着る際にはきっちりと乾かしてから。良い香りに包まれたデニムを楽しんでください。

子供やペットからは遠ざけて。
取り扱いには注意、決められた方法で。
顔に向かっての噴射はやってはいけない。
吸い込んでも飲んでもいけない。
取り扱いには注意、決められた方法で。
吸い込んでも飲んでもいけない。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime