Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am not good at design. But I think that design is not very important in Ja...
Original Texts
私はデザインが苦手なんです。。
しかし、日本ではデザインはあまり重要ではない気がします。
添付のようなデザインが一番簡単かと思いますが、どうでしょうか?
もしくはiphoneSEのような形か、現行のBのデザインをあと4~5ミリ薄くできれ十分なのですが。
金型代と一個あたりの製造単価はどのくらいになりますか?
一個あたり1ドルでないとおそらく勝てないと思います。
値段が納得できれば、すぐに制作をお願いしたいです。
あと、頂いた写真の古い型はいくらですか?
もちろんこれらは日本だけで販売します。
しかし、日本ではデザインはあまり重要ではない気がします。
添付のようなデザインが一番簡単かと思いますが、どうでしょうか?
もしくはiphoneSEのような形か、現行のBのデザインをあと4~5ミリ薄くできれ十分なのですが。
金型代と一個あたりの製造単価はどのくらいになりますか?
一個あたり1ドルでないとおそらく勝てないと思います。
値段が納得できれば、すぐに制作をお願いしたいです。
あと、頂いた写真の古い型はいくらですか?
もちろんこれらは日本だけで販売します。
I am not good at designing.
But the design is not a big issue here in Japan personally.
I think something like attached design is so that simple but what do you think ?
Otherwise, the design like iphoneSE or current design B will be good enough to make it thinner at least at 4 to 5 millimetre.
How much is the price for the mould and unit price?
it will be difficult to win if it will be lower than 1 dollar .
If the price will be met, I would you to make as soon as possible .
And how much is the picture of old version ?
Of course these will be only sold in Japan.
But the design is not a big issue here in Japan personally.
I think something like attached design is so that simple but what do you think ?
Otherwise, the design like iphoneSE or current design B will be good enough to make it thinner at least at 4 to 5 millimetre.
How much is the price for the mould and unit price?
it will be difficult to win if it will be lower than 1 dollar .
If the price will be met, I would you to make as soon as possible .
And how much is the picture of old version ?
Of course these will be only sold in Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes