Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] ①AとBの違いは何ですか? ②この仕組みは、いつの時代に確立されたものですか?比較的最近ですか?それとも何百年も前ですか? ③フランスでは、なぜこのよ...
Original Texts
①AとBの違いは何ですか?
②この仕組みは、いつの時代に確立されたものですか?比較的最近ですか?それとも何百年も前ですか?
③フランスでは、なぜこのような複雑な仕組みとなっているのですか?
④歴史的な経緯を教えてください。
⑤議会は、この問題についてどのような関与をするのですか?関与をしないとなると歯止めがきかなくなりアンコントローラブルになってしまうと思うのですが。
②この仕組みは、いつの時代に確立されたものですか?比較的最近ですか?それとも何百年も前ですか?
③フランスでは、なぜこのような複雑な仕組みとなっているのですか?
④歴史的な経緯を教えてください。
⑤議会は、この問題についてどのような関与をするのですか?関与をしないとなると歯止めがきかなくなりアンコントローラブルになってしまうと思うのですが。
Translated by
dany
1) Quelle est la différence entre A et B?
2) Quand cela a-t-il été établi? Récemment? Ou alors il y a quelques centaines d'années?
3) Pourquoi est-ce devenu si compliqué en France?
4) Veuillez m'en raconter l'histoire.
5) Comment le parlement traite-t-il de ce problème? S'il ne s'en occupe pas, il n'y aura plus de restrictions et je pense que la situation deviendra incontrolable.
2) Quand cela a-t-il été établi? Récemment? Ou alors il y a quelques centaines d'années?
3) Pourquoi est-ce devenu si compliqué en France?
4) Veuillez m'en raconter l'histoire.
5) Comment le parlement traite-t-il de ce problème? S'il ne s'en occupe pas, il n'y aura plus de restrictions et je pense que la situation deviendra incontrolable.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 181letters
- Translation Language
- Japanese → French
- Translation Fee
- $16.29
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
dany
Starter
TOEIC : 970