Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] As a result, we do not offer deadline extensions. If your DE Marketplace...

This requests contains 611 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , tomoki_w ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by yamamuro at 14 Feb 2019 at 20:14 2072 views
Time left: Finished



As a result, we do not offer deadline extensions.



If your DE Marketplace has been suspended due to not offering the document needed on time then it will gets reinstated after you had uploaded the correct document and its verification.

Regarding your VAT ID:

I am pleased to assist you, but unfortunately a deadline extension is a topic, which regular Seller Support cannot influence.
A special team is in charge here.

A deadline extension can be reviewed and accepted if you can prove conducting the VAT registration.
Our special team accepts documents from either tax service providers or country tax authorities.

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2019 at 20:44
結果として、私どもは期限の延長はしません。
必要な書類を期限までに提供がなくて貴殿のDEマーケットが保留されれば、貴殿が正しい書類と確認をアップした後で使えるようになります。

貴殿のVAT IDの件

喜んでアシストしたいのですが、残念ながら期限延長が問題で、通常の販売者サポートが出来ません。
特別チームが担当します。

貴殿がVAT登録をしていることが証明できれば、期限延長が見直され受諾できます。
私どもの特別チームが税サービスプロバイダーか国税と当局から書類を受け取ります。
tomoki_w
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2019 at 20:34
結果としましては、期限の延長は致しません。

期限までに必要な書類が提出されず、あなたのDE Marketplaceが停止される場合は、正式な書類と証明書をアップロード後に元に戻ります。

あなたの付加価値税に関して:

喜んでお手伝いいたしますが、残念ながら期限の延長が問題であり、これは通常の販売者サポートではどうすることもできないことです。
特別なチームがこちらで対応します。

付加価値税の登録を行うことを証明できれば、期限の延長は見直され、承認される可能性があります。我々の特別なチームは、税サービス提供者あるいは国税局のどちらからでも書類を受理することができます。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime