Notice of Conyac Termination

[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Muito obrigado por sua compra, o modelo (A) vai demorar cerca de 16 a 21 dia...

This requests contains 379 characters and is related to the following tags: "Email" "E-commerce" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hayame , lukamimura ) and was completed in 5 hours 6 minutes .

Requested by speed_road1982 at 08 Feb 2019 at 15:20 2609 views
Time left: Finished

Muito obrigado por sua compra, o modelo (A) vai demorar cerca de 16 a 21 dias para ser entregue. devido a falta de estoque do fabricante. Você pode esperar esse prazo para a entrega? Temos o Modelo (B) nos tamanhos L ou 2XL disponível em estoque. Você pode receber o modelo (B) em ate 2 dias. por favor me diga se você pode esperar esse prazo para o Modelo (A) muito Obrigado.

lukamimura
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2019 at 17:28
今回お客様お買い上げ頂き誠にありがとうございす。

モデル (A)のお届けは製造者側の在庫欠品の為、16から21日間かかる予想です。
お客様はこの納期予定を待機できますか?

モデル(B)ならL又は2XLサイズの在庫あります。モデル(B)なら2日以内にお客様にお届けすることが可能です。
誠に申し訳ありませんが、お客様がモデル(A)の上記の納期予定お待ちできるか教えていただけますでしょうか。

以上、宜しくお願い致します。
hayame
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2019 at 20:25
お買い上げありがとうございます。モデル(A)ですがお届けするまで16日~21日間かかります。業者からのお取り寄せとなっておりますのでお待ちいただけますでしょうか。モデル(B)でしたらLと2XLサイズの在庫がありますので2日内にお届けできます。モデル(A)をお届けするまでの期間をお待ちいただけるようでしたらご確認の上、ご返答お願いいたします。ありがとうございます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime