[Translation from Japanese to English ] The environment around it and as there is reasons except the guitar, it is ha...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , steveforest , laura951 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ryouma at 07 Feb 2019 at 16:25 2100 views
Time left: Finished

回りの環境だったり、ギター以外に原因がある可能性がありますので動画だけでは正直判断することは難しいです。こちらから送る際にはしっかり点検しましたが問題ありませんでした。このくらいでしたらギターショップなどで簡単なメンテナンスで直ると思いますので、お店に聞いて頂けますか?日本でしたら無料でやってもらえたりします。掛かっても$10ドル、$20ドルくらいだと思いますのでまずお店に聞いてみてください。
ご不便お掛けして申し訳ないですが、よろしくお願いいたします。

It is hard to understand the situation from the video clip regarding the cause other than guitar or surroundings.
Of course there was no problem for inspection before selling at us prior to send out item to for you.
Perhaps this can be repaired easily, May I ask it to musical instrument shop at your area? It may be carried it free in Japan . It may take 10 or 20 dollars.
I am terribly sorry for any inconvenience cause at this time.


Client

Additional info

日本から送ったギターから異音がするというクレームに対しての文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime