Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Listing items on Amazon.com Marketplace Please list the items handled by c...

This requests contains 197 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yoshiokatsuneo , yakuok , nndd ) and was completed in 3 hours 55 minutes .

Requested by rockey at 14 Nov 2011 at 19:19 1668 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy


Amazon.comにおけるマーケットプレイスの出品代行

私が指定する競合セラーの取扱商品について、マーケットプレイスへの出品を代行してください。

1つのアイテムの出品にかかる作業時間は1分程度です。

予算は50商品の出品につき4ドルを想定しています。
※出品ができた商品のみを成果の対象とカウントします。

出品できる商品数は5000アイテムを想定しています。

この仕事は時給ではなく成果報酬制の募集です。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2011 at 23:14
Listing items on Amazon.com Marketplace

Please list the items handled by competing sellers I specify on Marketplace on my behalf.

It takes merely 1 minute to complete the listing for 1 item.

My budget for 50 items is about $4.
* I will count only items that have been successfully listed.

I am considering listing 5000 items altogether.

I am not recruiting a person on an hourly-based fee, but more on a performance-based fee.


nndd
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2011 at 20:49
Acting as a Seller at Marketplace Amazon.com

You can be an acting as a seller on Marketplace for the competitive seller items I select.

Approximately 1 minute to list for sell per item.

Estimated budget is 4 Dollars per 50 listing items.
*You will get a reward only for the successful items for sell.

Estimate the number of listing goods is 5000 items.

This is affiliate Rewards, not by hourly paid.
yoshiokatsuneo
Rating
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2011 at 21:22
Proxy exhibit in Marketplace at Amazon.com

Please proxy exhibit to Marketplace about my specified competitor seller handling products.

It takes about 1 minutes to exhibit one item.

Budget is US$4 for 40 products.
# We only count the products exhibited.

We assume the number of products to maximum 5000 items.

This job is not paid by the hours but paid by the performance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime