[Translation from Japanese to English ] The item which was delivered to me obviously had a damage. - The case was ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( serenity , setsuko-atarashi , ka28310 , jomjom , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by keisukeokada at 12 Jan 2019 at 18:39 2836 views
Time left: Finished

到着した商品には、明らかな不具合がありました

・ケースが亀裂程度ではなく非常に大きく破損しています。しかも、上蓋は割れていないのにも関わらず不自然です。

・機関車のバッファ部品が1つ足りません。

・車体の形に合わせ成型された車両本体を保持する内側の薄いプラスチックの素材が、両端とも完全に破損しています。


画像には機関車しか映っておらず、ケースの状態はわかりません。
また、バッファが全部揃っているかどうかも判別できない画像です。

商品の状態を新品と記載していることは、明らかに間違っています

Upon arrival of item, I have found an obvious fault.
・There's a huge damage at the case which was not just a crack. And it is unnatural even though the lid is not broken.
・One part for buffer of locomotive is missing.
・Both ears at the thin plastic materials which covers for carriage moulded with the shape of body are completely broken.
From the picture only for locomotive, I don't recognise the condition of the case.
The condition of item and completely new product are completely different.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime