Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] ①hi, Let me know what address you want me to send the 9 Watches to ②Hi sorry...

This requests contains 497 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by monster777 at 12 Jan 2019 at 15:05 1975 views
Time left: Finished

①hi, Let me know what address you want me to send the 9 Watches to

②Hi sorry will send 9 more tomorrow

③There have been no lies told. The items I sent were as pictured and sealed. You keep referring to 1 item and you bought 4. There was nothing fake about this sealed item. Nothing was ever mentioned in previous encounters about sending it anywhere. If you want to return the 1 for a refund then that is fine like I said these were sealed but it is possible that it could be a manufacturer mistake.


sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jan 2019 at 15:10
①こんにちは。時計9個の送付先をお知らせください。
②こんにちは。ごめんなさい。9つ追加で明日送ります。
③嘘はありません。私が送った商品は写真の通りで密封してあります。貴方は1つの商品について言及しており4個購入されました。この密封済みの商品に虚偽はありません。過去送付した商品に問題はありませんでした。返金のため1つを返品したいのであればお受けします。これらは密封されていますが、製造会社のミスかもしれません。
monster777 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jan 2019 at 15:09
1.こんにちは、腕時計9個の送付先住所を教えてください。
2.こんにちは、腕時計をついかで9個明日お送りします。
3.今までついた嘘はありません。こちらからお送りした商品は写真の通りですし封もしてあります。お客様はずっと1商品だとおっしゃってますが、ご購入なさったのは4つです。この未開封の商品に関してはなんら嘘偽りはございません。配送先に関する前回のやり取りにおいては何もお話を頂いておりませんでした。その1商品の返品および返金をご希望であれは対応いたします。お伝えしている通りそれらの商品は未開封ですが製造元の手違いも考えられます。
monster777 likes this translation

Client

Additional info

Google翻訳などを使ったリライト翻訳はご遠慮願います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime