Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As there are many staff understand English at Japan Amazon, you can contact i...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ambika ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by mono49 at 05 Jan 2019 at 17:35 2060 views
Time left: Finished

日本アマゾンには英語を理解できるスタッフがたくさんいるので、英語で連絡しても大丈夫ですが、
、返事が日本語でわからないことがあれば私に言ってください。

来週、弁理士にアドバイスをもらうためにアポイントメントをとりました。またご連絡いたします。

商品説明文は下記になります。
・全長17inchの長さで、軽い力で作業ができます。低くしゃがまなくても草を刈ることもできます。
・刃は全身焼入れされ、鋭い切味と耐久性を伴ってます。
・心地よい軽量のグリップで、とても持ちやすく軽い力で作業できます。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2019 at 17:43
As there are many staff understand English at Japan Amazon, you can contact in English, but if you do not understand their replies, please tell me.

Next wee, I have an appointment with a lawyer to have an advice, I will let you know about it later.

Explanation of the product is as follows.
・Length is 17inch, it can be worked with a little force. You can cut grass without bending down lower.
・Its blaze has been burnt and has a sharp duration.
・It has a comfortable grip, and easy to handle with its light weight for working.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2019 at 17:43
Amazon office in Japan has a lot of staff understanding English, thus you can make a contact with them in English.
If you get any reply written in Japanese, please make a contact with me in that case.
Next week I made an appointment with pattent attoney for giving me any advices. I will let you know after the meeting.
The following is explanation for item.
*Total length is 17 inches and you can use at ease with soft power. You can cut grass easily without squatting.
*Blade throughout is hardened for a sharp easy cutting feeling and durablility.
*Lightweight grip can enable to use at handling with very light power.
ambika
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2019 at 17:46
There are many staff people who can understand English in Japanese Amazon so it’s okay to contact you in Japanese but, in case you don’t understand the reply in Japanese, please tell me.
Next week, I’ll have an appointment for a advice from Lawyer (Patent attorney).
Product description will be as following:-
With a total length of 17 inch , you can work with light force. You can cut down the grass without having to squat low even a little.
The blade is all over the body and has sharp cut and durability.
With a comfortable light weight grip, you can use it holding easily.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime