Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Your answer to my question was "shutter works at all speeds." However, this c...

This requests contains 217 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( katari , yakuok ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by yoshidama at 13 Nov 2011 at 01:06 1317 views
Time left: Finished

私の質問に対し、あなたは“shutter works at all speeds”と回答した。だが、このカメラはシャッターをチャージすることも、切ることもまったく出来ない状態です。これは内部の機械が完全に壊れている。そして、このような症状は輸送中に生じるものではない。仮に、輸送中の震動などで生じたのであれば、もっと弱い部品であるフォーカシングスクリーンが割れていなければならない。しかし、この弱いガラス製のスクリーンには異常がない。

Your answer to my question was "shutter works at all speeds." However, this camera does not allow the shutter to either charge or release. This only means one thing; i.e., the internal mechanism is broken. I do not believe this happened during shipping. Let's say it did happen during shipping due to excessive vibration; however, in such a case, much more fragile focusing screen should also be broken. In reality, this fragile glass screen is intact and shows no sign of abnormality.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime