Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] INSERTING ELECTONIC SAFE Please do not keep emergency keys in your sefe! Dea...

This requests contains 708 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by hamada at 27 Dec 2018 at 20:21 2113 views
Time left: Finished

INSERTING ELECTONIC SAFE

Please do not keep emergency keys in your sefe!
Dear valued customer:
Thank you choosing our products! You’ve taken an important step in organizing and protecting your most valued possessions. Every series of our safes is professionally made and designed to provide safety. Please take time to read and familiarize yourself with the proper operating procedures of your new safe presented on the following pages.
Again, thank you for choosing our products!

CAUTION: All drawings in this manual have been prepared based on the EA. The exterior design or component positions of other models may be different from what is indicated in the drawings, while the operation is the same.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2018 at 20:42
電子金庫の挿入

金庫内に緊急用キーを入れたままにしないこと!
親愛なるお客様へ:
弊社製品をお選びいただきありがとうございます!お客様にとって最も大切な財産を整理、保護するために大切なステップをお客様は踏んでくださいました。
弊社金庫の各シリーズは高い専門性を備え、安全をお届けするよう設計されています。次のページにお客様の金庫の適切な使用手順をまとめましたので一度目をお通しください。
改めまして、弊社製品のご購入ありがとうございました!

注意:当マニュアルに含まれる図はすべてEAに基づいて作成されております。別モデルの外観デザインあるいはコンポーネントの位置が図の説明と異なる場合がございますが、手順は同じです。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2018 at 20:52
電動による金庫の挿入について

お客様の金庫の中に緊急用のキーを保管しないでください。
大切なお客様へ
弊社の製品をお選びいただきありがとうございます。お客様の至宝の財産の作成と保護において一歩を踏み出されましたね。弊社の金庫は全てのシリーズにおいてプロとして作成され、さらに、安全が提供されています。以下のページに記載されているお客様の新しい金庫の正しい使用方法をお読みになりご理解ください。再度、弊社の製品をお選びいただいたことお礼申しあげます。

注意事項: 本マニュアルに記載された全ての図はEAに基づいて作成されました。他のモデルの外部のデザイン及びコンポーネントはこの図とは異なる場合がありますが、その操作は同一です。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime