Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Dec 2018 at 20:52

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

INSERTING ELECTONIC SAFE

Please do not keep emergency keys in your sefe!
Dear valued customer:
Thank you choosing our products! You’ve taken an important step in organizing and protecting your most valued possessions. Every series of our safes is professionally made and designed to provide safety. Please take time to read and familiarize yourself with the proper operating procedures of your new safe presented on the following pages.
Again, thank you for choosing our products!

CAUTION: All drawings in this manual have been prepared based on the EA. The exterior design or component positions of other models may be different from what is indicated in the drawings, while the operation is the same.

Japanese

電動による金庫の挿入について

お客様の金庫の中に緊急用のキーを保管しないでください。
大切なお客様へ
弊社の製品をお選びいただきありがとうございます。お客様の至宝の財産の作成と保護において一歩を踏み出されましたね。弊社の金庫は全てのシリーズにおいてプロとして作成され、さらに、安全が提供されています。以下のページに記載されているお客様の新しい金庫の正しい使用方法をお読みになりご理解ください。再度、弊社の製品をお選びいただいたことお礼申しあげます。

注意事項: 本マニュアルに記載された全ての図はEAに基づいて作成されました。他のモデルの外部のデザイン及びコンポーネントはこの図とは異なる場合がありますが、その操作は同一です。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★ 15 Jan 2019 at 17:53

original
電動による金庫の挿入について

お客様の金庫の中に緊急用のキーを保管しないでください。
大切なお客様へ
弊社の製品をお選びいただきありがとうございます。お客様の至宝の財産の作成と保護において一歩を踏み出されましたね。弊社の金庫は全てのシリーズにおいてプロとして作成され、さらに、安全が提供されています。以下のページに記載されているお客様の新しい金庫の正しい使用方法をお読みになりご理解ください。再度、弊社の製品をお選びいただいたことお礼申しあげます。

注意事項: 本マニュアルに記載された全ての図はEAに基づいて作成されました。他のモデルの外部のデザイン及びコンポーネントはこの図とは異なる場合がありますが、その操作は同一です。

corrected
電動による金庫の挿入について

お客様の金庫の中に緊急用のキーを保管しないでください。
大切なお客様へ
弊社の製品をお選びいただきありがとうございます。お客様の最も貴重な財産の整理と保護において一歩を踏み出されましたね。弊社の金庫は全てのシリーズにおいて安全性をご提供するためプロとして設計され製作されています。以下のページに記載されているお客様の新しい金庫の正しい使用方法をお読みになりご理解ください。再度、弊社の製品をお選びいただいたことお礼申しあげます。

注意事項: 本マニュアルに記載された全ての図はEAに基づいて作成されました。他のモデルの外部のデザイン及びコンポーネントはこの図とは異なる場合がありますが、その操作は同一です。

文意はきちんと訳されていると思います。

Add Comment