Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1 The hard disc I purchased from you doesn't work. Is this authentic? I do ...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , marifh ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by monster777 at 27 Dec 2018 at 03:25 2097 views
Time left: Finished

①あなたから購入したハードディスクが動作しません。これは本物ですか?
私は正規の商品をもっているのですがあなたが送ってきた商品は重量が軽いし生産国が中国です。これは偽物の疑いがあります。
なぜ封印シールが開封済みの商品を私に送ったのですか?開封済みということは偽物とすり替えられることを意味します。

②あなたが返金をしないのであればコンディションを偽り偽物の商品を送ったことをebayに通報します。
そして商品代金はPayPalで回収します。


chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2018 at 03:32
1 The hard disc I purchased from you doesn't work. Is this authentic?
I do have an authentic item, yet the one you have sent weighs less and also is made in China. I suspect this may be fake.
Why did you send me an item that seal was already opened? It indicates that it was swapped as it had been already opened.
2 If you wouldn't refund the amount, I will report eBay that you had sent me a fake product and will collect the product amount from PayPal.
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2018 at 03:57
1, The hard disk I purchased from you doesn't work. Is this a genuine product?
I already own a genuine product but the one you sent to me weighs so light and it was produced in China. This one may not be authentic.
Why did you send me a product that the security sticker has been already opened? Opened box means it is possible to change the content to a fake product.

2, If you cannot refund me, I will contact eBay and report that you sent me a fake product which didn't match your description.
Also, I will get my money back from PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime