[Translation from Japanese to English ] I am considering to order for the first time. First, as I am not clear how t...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yamamuro at 22 Dec 2018 at 18:18 2027 views
Time left: Finished

私は初めてのオーダーをしようと考えています
まずこのサイトの操作方法が分からないのでマニュアルはありますでしょうか?
次に添付を見て頂いて下記の質問に答えてください

1.place order を押すと発注が決定されますか?
2.書籍はどこに送られますか?Warehouse: NASHVILLE, TN (Primary) でしょうか?送付先を変更する方法を教えて下さい
  カリフォルニア州の弊社のスタッフの自宅に送りたいです
3.送料はいくらですか?発注のあとに表示されますか?

以上です

I am thinking to make my first order.
Do you have any manual instructions as I don’t understand how to operate this website.
Please answer the following questions looking over attachments.

1. Does place order button confirm the order?
2. Where does the book get sent? To Warehouse: NASHVILLE, TN (Primary)? Could you please tell me how to change the address to send?
  I’d like to send it to the staff’s residence from the company in California.
3. How much will the shipping charge be? Does that show up after making an order?

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime