[Translation from Japanese to English ] As a customer I am in charge of is purchasing the order of the season model a...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , setsuko-atarashi , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nishiyama75 at 18 Dec 2018 at 19:22 2184 views
Time left: Finished

僕の担当しているお客さんは、シーズンモデルの発注を卸価格で購入しているので、彼以外発注を考えているお客さんがいません。彼は、今回 すでに少しの利益で営業して、お店から発注をもらいました。だから、価格を上げる話をしたら、今後弊社で発注するのが難しいと言っております。
靴のブランドのように他社も価格を上げていれば、弊社の価格を上げることを考えて頂けるけど、現状の他社のオファーは 以前と同じ価格です。申し訳ないですが、利益率を今回だけ前回と同じで考えて頂けませんか。

The client for which I am person in charge purchases the season model with wholesale price.
There is no client which will make an order other than him.
He runs based on the few profit and get an order from the shop.
When I told the price increasing, he said that he would not make an order to our company in the future.
If other companies also increase the price as the shoes brand, he understands what our company makes the price increase.
However, other companies offer the same price as before until now.
I am sorry but is it possible to make the profit rate same as previous time just in this time?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime