Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your mail. I am sorry for my late reply. My busines...

This requests contains 112 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marifh , tomoki_w ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by miki9 at 07 Dec 2018 at 04:55 2192 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
返事が遅くなりすみません。
ビジネスの方は順調です。
RDXの商品は素晴らしいです。

メールありがとうございます。
日本語にきちんと翻訳されていません。
意味がわかりません。
英文でメール送ってくれませんか?

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2018 at 05:04
Thank you very much for your mail.
I am sorry for my late reply.
My business is going well.
RDX products are very good.

Thank you very much for your mail.
I am afraid your translation was not done properly into Japanese.
I couldn't understand what you meant.
Will you please send me your mail in English again?
miki9 likes this translation
tomoki_w
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2018 at 05:14
Thank you for your e-mail.
I'm sorry for replying late.
Our business is going well.
RDX products are really good.

Thank you for your e-mail.
It is not translated into Japanese properly
I couldn't understand what you meant.
Can you send me an e-mail in English?
miki9 likes this translation

Client

Additional info

取引先にメール送ります。年末商戦で忙しくて返事が遅くなりました。
取引先から、日本語に翻訳したメール届きましたが、gmailの翻訳精度が低く意味がわからない内容でした。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime