[Translation from Japanese to English ] Operation confirmed Considering the age of the goods, I think the condition ...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , lkthien , n475u , setsuko-atarashi , karekora ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by hothecuong at 30 Nov 2018 at 17:44 2285 views
Time left: Finished

動作確認済
商品の年代を考えると状態は良いほうだと思う

カネボウの懸賞企画で当選したセーラームーンのピンズ30個 + コレクターが個人的に集めたセーラームーンのピンズ10個、魔法騎士レイアースのピンズと怪盗セイントテールのピンズ20個のセット

未使用で保管されていた商品で動作確認はしていない

私は⭕の専門家ではないので詳しい事はわからない
商品の情報は、私に商品を売ったコレクターから聞いたものだ
商品の画像を見て判断して入札をお願い致します

Operation confirmed
Considering the age of the goods, I think the condition is better.

Sailor Moon's 30 Pieces elected in Kanebo's prize plan + 10 Sailor Moon pins collector collected individually, Magic Knight Rayearth's Pins and Kaito Saint Tail's Pins 20 set.

We have not checked the operational functions with items that were kept unused.

I am not a specialist in the field so I do not know the details.
The information on the product was heard from the collector who sold the item to me.
Please see the image of the product and make a decision before bidding for it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime