[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Including shipping charges, it became more than ...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , sabalod ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by littleboyarnold at 23 Nov 2018 at 08:58 2288 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。

送料を合わせると、注文合計が5000ドルを超えてしまいました。
クレジットですぐにお支払いしたいので、注文をふたつ減らします。
★の商品を6個から4個に減らしてください。

また色により値段の記載が間違っていたものがありました。
※の値段だけ100ドルになっています。
他の商品と同じ値段に訂正してください。

そして訂正したインボイスを送ってください。

発送は今後もDHLになりますか?DHLの発送で問題ないですか?
入金後何日で配送されますか?

Thank you for your reply.

Including shipping charges, it became more than $5,000 in total.
As we would like to pay by a credit card, we would like to reduce two of its order.
★ Please reduce from 6 pieces to 4 pieces.

Also, there are prices not correct depending on colors.
Only ※'s price was $100.
Please correct it to the same price with others.

And, please send the invoice corrected to us.

Is its shipping by DHL in the future? Is there not problem by DHL shipping?
How many days will it take to ship after the payment?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime