Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received the invoice from Kathi-san. I guess this is for payment by payone...
Original Texts
Kathiさんから請求書を頂きました。
payoneerで支払うためのものだと思いますが、私はpayoneerではすぐにお支払いすることができません。
支払い方法の変更をKathiさんにお願いしたいのですがあいにく、来週の12日まで外出しているようです。
下記はKathiさん宛に送ったメールになります。
もしどなたかご対応できましたらアドバイスいただけますでしょうか。
よろしくお願いいたします。
payoneerで支払うためのものだと思いますが、私はpayoneerではすぐにお支払いすることができません。
支払い方法の変更をKathiさんにお願いしたいのですがあいにく、来週の12日まで外出しているようです。
下記はKathiさん宛に送ったメールになります。
もしどなたかご対応できましたらアドバイスいただけますでしょうか。
よろしくお願いいたします。
Translated by
kumako-gohara
I received the invoice from Kathi-san.
I guess this is for payment by payoneer but I cannot pay immedediately by payonner.
Although I want to ask Kathi-san to change the payment method, Kathi-san looks out until 12th next week.
Below is the email which I sent to Kathi-san.
If someone can reply to me, could you please advise?
Thanks.
I guess this is for payment by payoneer but I cannot pay immedediately by payonner.
Although I want to ask Kathi-san to change the payment method, Kathi-san looks out until 12th next week.
Below is the email which I sent to Kathi-san.
If someone can reply to me, could you please advise?
Thanks.