Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for using our store as always. I will send you by EMS as soon as ou...
Original Texts
いつも当店をご利用いただき、ありがとうございます
当店に商品が届き次第、EMSであなたへ発送いたします。
A公式サイトから商品発送済みの連絡がありましたので、数日中にあなたへ発送する予定です
もし、発送先住所と受取人様の名前に変更があればご連絡ください
Sleeveに、経年による汚れと黄ばみがあります
SleeveのDisk取り出し口に汚れがあります
Insert Paperに、折れ目と経年による黄ばみがあります
Diskに少しの汚れと薄い傷がありますが、再生テストに問題はありませんでした
当店に商品が届き次第、EMSであなたへ発送いたします。
A公式サイトから商品発送済みの連絡がありましたので、数日中にあなたへ発送する予定です
もし、発送先住所と受取人様の名前に変更があればご連絡ください
Sleeveに、経年による汚れと黄ばみがあります
SleeveのDisk取り出し口に汚れがあります
Insert Paperに、折れ目と経年による黄ばみがあります
Diskに少しの汚れと薄い傷がありますが、再生テストに問題はありませんでした
Translated by
kumako-gohara
Thanks for using our store as always.
I will send you by EMS as soon as our store receive the item.
I already received the information from A website that they had delivered. I will send you in a couple of days.
If you want to change the delivered address or receiver's name, Please let me know.
There is a dirt and yellow tint in the Sleeve because long time passed.
There is a dirt in Sleeve's disk outlet.
There is a crease and yellow tint in the insert paer because long time passed.
Although there is a little bit dirt and weak scratch in disk, there was no problem in regeneration test.
I will send you by EMS as soon as our store receive the item.
I already received the information from A website that they had delivered. I will send you in a couple of days.
If you want to change the delivered address or receiver's name, Please let me know.
There is a dirt and yellow tint in the Sleeve because long time passed.
There is a dirt in Sleeve's disk outlet.
There is a crease and yellow tint in the insert paer because long time passed.
Although there is a little bit dirt and weak scratch in disk, there was no problem in regeneration test.