Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Did I email you that I was not happy with the record and would like a refund?...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , shimauma ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 08 Nov 2018 at 02:00 1892 views
Time left: Finished

そのレコードを私が気に入らないから返金してくれとメールを私がしたのでしょうか?じつはまだたくさん注文したレコードがあるので、レコードの状態を確認していないのですが、もし大丈夫ならば、商品返却ではなく、またpaypalで再度あなたに入金するのもありですか?またいつpaypalにて私に返金したか教えていただけますか?よろしくお願いいたします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2018 at 02:08
Did I email you that I was not happy with the record and would like a refund?
Actually, I ordered more records, which I haven't checked the condition.
If they are OK, is it possible to pay you via Paypal again, not to return them?
Also, can you please tell me when you gave me a refund via Paypal?
Thank you.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2018 at 02:11
Did I ask you for a refund as I didn't like that record? As a matter of fact, I've got so many other records I had ordered without checking the condition of them. If it's OK with you, can I send you money again to your PayPal rather than returning the item? Can you also let me know when you refunded to me via PayPal?
Thank you so much.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2018 at 02:22
Have I mailed that I wanted you to give me a refund because I don't like that record? I still have more records ordered in fact, and I have not yet confirmed with record's conditions. If possible, I prefer not to get it back to you but deposit it to you again using paypal? However, could you tell me when you payed me back by paypal?

Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime