Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Before you make any payments, we need to implement a contract. I have jus...

Original Texts
Before you make any payments, we need to implement a contract.



I have just prepared your contract and have uploaded it onto our secure document exchange platform called Shuttleon.com. You should have just received an email from Shuttle, please follow the link on the email and log into your Shuttle account. Once you are logged in you will be able to view your Letter of Engagement and our Terms & Conditions. Please review both documents and once you are happy with them, print, sign and upload the signed Letter of Engagement, using the ‘My Application’ Function. Please make sure you upload all 4 pages.




Translated by shimauma
お支払いをされる前に、我々は契約を履行する必要があります。

先ほど契約を準備し、安全な書類交換プラットフォーム「Shuttleon.com」にアップロードしました。
メールが届いているはずですので、リンクから、Shuttleのアカウントへログインしてください。
ログインされましたら、契約書(Letter of Engagement)および諸条件がご覧いただけます。
両方の書類をご確認いただき、合意される場合は、印刷の上署名し、「My Application」機能を使用して、署名済みの契約書をアップロードしてください。
必ず、4ページ全てをアップロードするようにしてください。

akosaufo
Translated by akosaufo
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1218letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$27.405
Translation Time
28 minutes
Freelancer
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
Freelancer
akosaufo akosaufo
Starter
【観光関連の翻訳実績】
- 浅草のホテルのHPおよびパンフレットの日英翻訳(観光情報含む)
- 米・ボストンの旅行会社:法人向け観光案内文書の英日翻訳...