Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for doing detailed calculations. I will not do the VAT registratio...
Original Texts
詳細な計算をして頂きありがとうございます。
あなたのアドバイスに従い4か国のVAT登録はしないつもりです。
しかし、私はEUにおける売上を増大させたいので、来年はいくつかの国でしきい値に達するかもしれません。
その時はVAT登録をお願いいたします。10月のデータを添付いたします。
Pan-EU schemeを私は使用していません。
また、それを有効にしたこともありません。
以上となります。よろしくお願いします。
あなたのアドバイスに従い4か国のVAT登録はしないつもりです。
しかし、私はEUにおける売上を増大させたいので、来年はいくつかの国でしきい値に達するかもしれません。
その時はVAT登録をお願いいたします。10月のデータを添付いたします。
Pan-EU schemeを私は使用していません。
また、それを有効にしたこともありません。
以上となります。よろしくお願いします。
Translated by
huihuimelon
Thank you for doing detailed calculations.
I will not do the VAT registration for the four countries following your advice.
However, I would like to raise my sales in EU so it might reach to thresholds in several countries next year.
If that happens, I would like to register VAT. I will attach the data for October.
I am not using Pan-EU scheme.
I haven’t validated it either.
This is pretty much it. Thank you in advance.
I will not do the VAT registration for the four countries following your advice.
However, I would like to raise my sales in EU so it might reach to thresholds in several countries next year.
If that happens, I would like to register VAT. I will attach the data for October.
I am not using Pan-EU scheme.
I haven’t validated it either.
This is pretty much it. Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...